Barbara Zecchi Named Interim Director of Translation Center

Barbara Zecchi, an Associate Professor who is currently Director of Spanish andzecchi 9-14 Portuguese in the Department of Languages, Literatures and Cultures, has been named Interim Director of the Translation Center.  Prof. Zecchi, a native Italian from Venice, born in London, is fluent in Spanish, Italian and English and specializes in film adaptation, digital humanities, and World Cinema. She is also the coordinator of the Catalan Lecturership funded by the Institut Ramon Llull, the cultural branch of the Catalan government. She brings great strengths to the Center.

Prof. Zecchi has authored, edited, or co-edited several books, including La pantalla sexuada (Cátedra, 2014), Desenfocadas: Cineastas españolas y discursos de género (Icaria, 2014), Gynocine (Univ. Zaragoza, 2013), and Teoría y práctica de la adaptación fílmica (ed. Complutense, 2012).

She has much experience in translation and interpreting, having worked as a freelance translator while in Spain.  Her master’s thesis was on: “La primera traducción de la Commedia dantesca atribuida a Don Enrique de Villena” [The first translation of the Dante's Commedia attributed to Don Enrique de Villena].  Enrique de Villena (1384?-1434) was a medieval Spanish poet, the first translator of Virgil and Dante into Spanish. She has also worked on film translation and adaptation. She is currently working on the early days of Hollywood  film productions translated into Spanish.

Prof. Zecchi follows Edwin Gentzler as Translation Center Director.  Gentzler had directed the Center for 20 years, and is currently on sabbatical for the 2014-15 academic year.


Moira Inghilleri Named Director of Translation Studies

Professor Moira Inghilleri has been named the new Director of Translation Studies at the University of Massachusetts Amherst.  She adds this title to her already serving as Director of the Interpreting Studies Certificate Program and serving on the moira photo smallGraduate Studies Committee.  Thus she will be in charge of advising all students, undergraduate and graduate, on courses, programs, and opportunities in Translation and Interpreting Studies. She will also respond to inquiries from prospective or incoming students about the various translation and interpreting programs of study available at UMass.

Inghilleri works in both translation and interpreting studies. She is the author of Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language (Routledge, 2012) and the forthcoming Translation and Migration. She served as  co-editor of The Translator from 2011-14 and guest-edited two special issues of that journal: Bourdieu and the Sociology of Translating (2005) and Translation and Violent Conflict (2010, with Sue-Ann Harding).

She succeeds Edwin Gentzler, who has served as de facto Director for the last 15 years. Gentzler will be on sabbatical during the 2014-15 academic year.

Summer Medical Interpreting Workshop 2014

The Translation Center runs an online training for its in-house medical interpreters, as required by the Commonwealth of Massachusetts. By popular demand, it has opened its training to non-affiliated parties. The class is open to interpreters, translators, health care providers, nurses, doctors, community educators, social workers, and anyone interested in improving the quality of bi-lingual health care.

This year, the workshop will run from June 3 - July 31, 2014. The instructor is Edwin Gentzler (gentzler@complit.umass.edu), Professor of Comparative Literature, and the lab assistant is Rio Hernández, MA in Translation at UMass.

The Medical Interpreting Training Workshop is a non-credit online training that can be worked on anywhere there is Internet access. The training lasts 9 weeks, and we estimate that it takes about 10-12 hours per week to complete the assignments. The training covers terminology building (anatomy, pediatrics, dental, labor, internal, orthopedics, cardiology, AIDS, neurology), medical procedures, systems of the body, and standards of practice. All the readings and exercises are online and no purchases are necessary. The class will be multilingual, with most of the major languages included.

Students completing the training will receive a certificate in Medical Interpreting issued by the Translation Center.  The program is  recognized by IMIA and the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI). The cost for the course $1000. To register, contact the UMass Translation Center at (413) 545-2203 or 877-77U-MASS (toll free). Payment by check or credit card (Visa or MasterCard); you can click here for online payment:  quikpay.

Registration opens April 22, 2014.  When you register, you will be sent a student manual with all the information you need to complete the course. Please read it carefully. Class begins on June 3, 2014. The first 15 students to register will be admitted. The class is usually full, so those registering early improve their chances of being admitted. Please feel free to contact Edwin Gentzler at gentzler@complit.umass.edu if you have any questions.

TransCenter and Nida School offer joint scholarship

The UMass Translation Center and the Nida School of Translation Studies (NSTS) are pleased to offer a joint scholarship for NSTS 2013, to be held May 20-31, 2013 in Misano Adriatico, Italy. The aim is to support translation scholars of lesser-known languages who might benefit from attending this intensive, global, two-week research symposium. This bursary is available to qualified applicants at the advanced PhD, post-doctoral, or junior faculty level, and is based on financial need. Those interested should apply to NSTS; all qualified applications will be considered for this special bursary.

The 2013 NSTS Nida Professors are Sherry Simon and Gayatri Chakravorty Spivak. The theme of the 2013 session is Translation, Gender, and Culture. The location is Misano Adriatico, a beautiful small seaside village just south of Rimini on the Adriatic coast, about 120 km southeast of Bologna.

The co-directors of the Nida School of Translation Studies are Stefano Arduini and Philip H.Towner. NSTS operates under the auspices of the San Pellegrino University Foundation in Misano Adriatico, Italy. Now in its seventh year, NSTS convenes for two weeks each May, bringing together scholars from around the world, including many of the top names in Translation Studies.

For more information about the Nida School for Translation Studies, please contact NSTS

Moira Inghilleri joins interpreting studies faculty

We wish to welcome Moira Inghilleri to the Comparative Literature and the MA in Translation Studies Programs. In a certain regard, Moira is coming home: she received her BA in Sociology and Latin American Studies from UMass Amherst before doing her MA in Applied Linguistics at UMass Boston and her PhD in the Sociology of Language at the University of London (1996). Since 1998 she has worked as an Assistant Professor in the Dept. of English and Comparative Literature at the University of London, Goldsmiths, and served as a senior research fellow at the Center for Intercultural Studies at University College London.

Starting Fall 2012, Prof. Inghilleri assumed directorship of the Interpreting Studies Certificate Program and has begun teaching CompLit 481, Interpreting I. In the spring 2013 she will teach CompLIt 482, Interpreting II, and add a new graduate course on Immigration, Culture, and Identity. New courses planned for 2013-14 include a graduate course in the Fall on Translation and Media, covering a range of media, including news, television, film, art, and music, and a new undergraduate course in the Spring on Translation and War.

The courses integrate nicely with Prof. Inghilleri’s scholarship, which is considerable. She has a new book out titled Interpreting Justice (Routledge, 2012) and is working on another book called Sociological Approaches to Translation and Interpreting (St. Jerome, forthcoming). She is also the editor of the distinguished translation journal called The Translator published in Manchester, England.

Moira Inghilleri is a great addition to our faculty, further developing the Interpreting Program started under Prof. Daniel Martin, a co-founder of the Translation Center, who retired six years ago, and offering new and exciting graduate courses. Her research on immigrants, asylum seekers, minorities, and human rights fits well into the cultural studies approach to translation and interpreting studies at the heart of our program. We are delighted to welcome her back home.

resume writing service